当前位置:首页 > 素材知识 > 正文内容

好是春风湖上亭具体介绍

《移家别湖上亭》翻译:最好是春风轻拂景色宜人的湖上亭,亭边柳条摇荡藤蔓攀牵撩惹着离情。枝头黄莺在这里久住我们几乎相识,将要分别它向我频频啼叫了四五声。原文:好是春风湖上亭,柳条藤蔓系离情。

大家好,最近很多小伙伴想了解好是春风湖上亭,今天小编专门整理了2个关于好是春风湖上亭的介绍,一起来看看吧。

文章目录:

  1. 《移家别湖上亭》 翻译
  2. 《移家别湖上亭》(戎昱)诗句译文赏析

一、《移家别湖上亭》 翻译

翻译如下:

最好的是春风吹拂中的湖上亭,我和它长期相处已有了感情。现在要离开它了,就好像有无数的柳条、藤蔓拴住了我的心灵。连那可爱的黄莺,都像老朋友一样,悲伤地啼叫着,恋恋不舍地前来送行。

原诗:

好是春风湖上亭,柳条藤蔓系离情。

黄莺久住浑相识,欲别频啼四五声。

作者:唐·戎昱

诗歌赏析

明代有一部《唐诗画谱》,其中有一幅画就是根据这首诗的意境画出来的,这恰好说明了《移家别湖上亭》具有诗情画意。宋代的王安石、胡仔都很偏爱这首诗,就是因为这首诗能传达出诗人真挚的情感。

因此,浓烈的画意、真挚的诗情就是这首诗的成功之处。在艺术传达上,作者也是下了一番功夫的。通过拟人化的手段,把柳条、藤蔓、黄莺写活了。这在美学中叫做移情。通过移情于物,使事物染上人的主观色彩,从使而人的情感具象比,更显得真挚生动。

翻译:

最好是春风轻拂景色宜人的湖上亭,亭边柳条摇荡藤蔓攀牵撩惹着离情。枝头在这里久住我们几乎相识,将要分别它向我频频啼叫了四五声。

原文:

好是春风湖上亭,柳条藤蔓系离情。

黄莺久住浑相识,欲别频啼四五声。

文学鉴赏:

《移家别湖上亭》是唐代诗人戎昱在搬家时所作的一首七绝。诗人采用拟人化的,创造全诗如童话般的意境。

首句先写湖上旧居的春日风光好,后三句赋予柳条藤蔓、黄莺以人的情感,并使主客移位,巧妙而含蓄地表达了诗人对湖上亭的依恋之情。此诗用字非常讲究情味,所用的拟人化写法也被后人广泛采用。

二、《移家别湖上亭》(戎昱)诗句译文赏析

移家别湖上亭 戎昱 系列:关于伤怀的古诗词 移家别湖上亭 好是春风湖上亭,柳条籐蔓系离情。 黄莺久住浑相识,欲别频啼四五声。 注释    1、移家:搬家。    2、浑:全。    3、频啼:连续鸣叫。 译文    春风骀荡,景色宜人,我来辞别往日最喜爱的湖上亭。微风中,亭边柳条、籐蔓轻盈招展,仿佛是伸出无数多情的手臂牵扯我的衣襟,不让我离去。这情景真叫人愁牵恨惹,不胜留恋;住了这么久了,亭边柳树枝头的黄莺,也跟我是老相识了。在这即将分离的时刻,别情依依,鸣声悠悠,动人心弦,使人久久难于平静。 赏析    全诗是说,春风骀荡,景色宜人,我来辞别往日最喜爱的湖上亭。微风中,亭边柳条、籐蔓轻盈招展,仿佛是伸出无数多情的手臂牵扯我的衣襟,不让我离去。这情景真叫人愁牵恨惹,不胜留恋;住了这么久了,亭边柳树枝头的黄莺,也跟我是老相识了。在这即将分离的时刻,别情依依,鸣声悠悠,动人心弦,使人久久难于平静……    诗中的一切,无不具有生命,带有情感。这是因为戎昱对湖上亭的一草一木是如此深情,以致在他眼里不只是自己不忍与柳条、籐蔓、黄莺作别,柳条、籐蔓、黄莺也像他一样无限痴情,难舍难分。他视花鸟为挚友,达到了物我交融、彼此两忘的地步,故能忧乐与共,灵犀相通,发而为诗,才能出语如此天真,诗趣这般盎然。    这首诗的用字,非常讲究情味。用「系」字抒写不忍离去之情,正好切合柳条、籐蔓修长的特点,又符合春日和风拂拂的情景,不啻是天造地设。这种拟人化的写法为后人广泛采用。宋人周邦彦「长条故惹行客,似牵衣待话,别情无极」,王实甫《西厢记》「柳丝长,玉骢难系」、「柳丝长,咫尺情牵惹」等以柳条写离情,都是与这句诗的写法一脉相承的。「啼」字既指黄莺的啼叫,也容易使人联想到辞别时离人伤心的啼哭。一个「啼」字,兼言情景两面,而且体物传神,似有无穷笔力,正是斫轮老手的高妙之处。    好是春风湖上亭,柳条籐蔓系离情。黄莺久住浑相识,欲别频啼四五声    作者采用拟人化的手法,赋予柳条籐蔓、黄莺以人的情感,并使主客移位,巧妙而含蓄地表达了诗人对湖上亭的依恋之情。(或:借景抒情。通过柳条、籐蔓、黄莺的描写,表现惜别之情。)    用「系」字既切合柳条籐蔓修长柔软的特点,又写出了柳条籐蔓牵衣拉裾的动作,表现它们依恋主人不忍主人离去的深情。用「啼」字既符合黄莺鸣叫的特点,又似殷殷挽留、凄凄惜别,让人联想到离别的眼泪。

以上就是好是春风湖上亭的相关内容,希望对大家有用。

发表评论

(必填)
(必填)
(选填)

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

«    2024年4月    »
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930