当前位置:首页 > 诗词句子 > 正文内容

肃王与沈元用具体介绍

肃王[1]与沈元用[2]同使[3]虏[4],馆于燕山愍忠寺。暇[5]日无聊,同行寺中,偶有一唐人碑,辞甚偶俪[6],凡三千余言。元用素[7]强记,即朗诵一再;肃王且听且行,若不经意。元用归馆,欲矜[8]其敏。

大家好,最近很多小伙伴想了解肃王与沈元用,今天小编专门整理了1个关于肃王与沈元用的介绍,一起来看看吧。

文章目录:

  1. 陆游《肃王与沈元用》原文及翻译

一、陆游《肃王与沈元用》原文及翻译

陆游一生笔耕不辍,诗词文俱有很高成就,其诗语言平易晓畅、章法整饬谨严,兼具李白的雄奇奔放与杜甫的沉郁悲凉,尤以饱含爱国热情对后世影响深远。下面我给大家分享陆游《肃王与沈元用》原文及翻译,希望对大家有所帮助。

原文

(宋)陆游

肃王[1]与沈元用[2]同使[3]虏[4],馆于燕山愍忠寺。暇[5]日无聊,同行寺中,偶有一唐人碑,辞甚偶俪[6],凡三千余言。元用素[7]强记,即朗诵一再;肃王且听且行,若不经意。元用归馆,欲矜[8]其敏,取纸追书[9]之,不能记者阙[10]之,凡阙十四字。书毕[14[,肃王视之,即取笔尽[15]补其所阙,无遗者。又改元用谬误四五处,置笔他语[11],略无矜色。元用骇服[12]。语云:“休夸我能胜人,胜如我者更多。”信不诬[13]也。

(选自陆游的《老学庵笔记》)

注释

(1)肃王:北宋末年宋徽宗之子赵枢,有过目不忘的才能,后出使金国不归。

(2)沈元用:宋朝大臣。

(3)使:出使。

(4)虏:指北方的金国。

(5)暇:空闲,闲暇。

(6)偶俪:对仗工整

(7)素:向来,一向,平时。

(8)矜:夸耀。

(9)书:写,书写。

(10)阙:通“缺”,缺少。

(11)他语:说别的事情。

(12)骇服:吃惊佩服。

(13)诬:虚假。

(14)毕:完。

(15)尽:全,都。

翻译

宋朝的肃王和沈元用一起出使到北方,寄住在燕山的.愍忠寺。空闲时间无事可做,就一同游览寺院,看见一块唐朝遗留下来的石碑,文辞非常优美,共有三千多个字。元用平日记忆力就很强,于是将碑文抄下来,边走边朗诵,肃王一边听着一边走着好像不在意的样子。元用回到住宿的地方,想要夸耀自己的才能,就拿笔将文章默写下来,记不起来的就空缺着,一共缺了十四个字。(沈元用)写完了,肃王看后,就随即拿起笔将所有的缺字补齐,没有遗漏的地方。又将元用四五个错误的地方修正,(改完后)将笔放下和别人谈论其他的事,一点点骄傲的脸色都没有。元用既惊讶又佩服。俗语说:“不要夸耀我能胜过别人,真正胜过我的人还很多呢!”

作者简介

陆游(1125—1210),字务观,号放翁。汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人。南宋诗人。少年时即受家庭中爱国思想熏陶,高宗时应礼部试,为秦桧所黜。孝宗时赐进士出身。

中年入蜀,投身军旅生活,官至宝章阁待制。晚年退居家乡,但收复中原信念始终不渝。创作诗歌很多,今存九千多首,内容极为丰富。抒发政治抱负,反映人民疾苦,风格雄浑豪放;抒写日常生活,也多清新之作。词作量不如诗篇巨大,但和诗同样贯穿了气吞残虏的爱国主义精神。杨慎谓其词纤丽处似秦观,雄慨处似苏轼。著有《剑南诗稿》、《渭南文集》、《南唐书》、《老学庵笔记》

以上就是肃王与沈元用的相关内容,希望对大家有用。

上一篇: 鹊桥仙 陆游具体介绍 (2023-09-13)

发表评论

(必填)
(必填)
(选填)

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

«    2024年4月    »
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930